Ткачевская Е. П.
Энергия слова (Заметки об одном стихотворении И. А.Бунина)

* * *

Зеркальные отражения —
совсем другие миры,
Наши преображения
хранящие до поры —

отхода в такую сторону,
где свет не вскрывает суть.
Но видимостью сближения
душу не обмануть.

Какое там время года
кружится на дворе?
Обманывает природа
нежданным теплом в декабре.

03.12.2012 г.

* * *

Так тихо уходил из дома,
Как будто мы едва знакомы,
Как будто вор, как будто ветер.
И мне теперь на этом свете
Нет поцелуя на прощанье
И возвращенья обещанья,
Лишь двери скрип давно знакомый.
Так тихо уходил из дома...

14.02.2012 г.

* * *

Такой избыток тишины!
Лишь вскрики птиц едва слышны,
Слегка песком шуршит волна,
И у большого валуна
Под лёгкий шелест ветерка
Стою одна,
Одна пока...
Лишь вскрики птиц едва слышны,
Такой избыток тишины...

10.08.2010 г.

* * *

Джаз натекает на набережную как джем на гренку.
Ночное купание — и, как в детстве, сбита коленка
О гальку серую или о фиолетовую морскую звезду.
Море огней и волны морские слиты в стихию одну.

2012 г.

* * *

Приморский город по-осеннему окутан дымкой и тоской,
Уткнулся океанский лайнер в край набережной городской.
Встреча не повторится — такое бывает, что ж...
На мимолётность влюблённости город похож.

2012 г.

* * *

От краешка своей большой земли
Чуть оттолкнусь в густом тумане
И поплыву. На рейде корабли
Свет расточают в Тихом океане.

И так уже мы слишком далеки,
Но я плыву, всё добавляя расстоянье,
Волна не высока, гребки легки,
Из отчуждения вплываю в расставанье.

Смывает океанская вода
Всех поцелуев нежные дорожки.
Им уж не повториться никогда,
Хоть были от макушки и до ножки.

11.10.2012 г.

* * *

Одна встречаю Новый год,
Часов почти не слышен ход,
Я даже света не включаю,
Смотрю в окно и замечаю —
Пустеют улицы. И вот
На них вступает Новый год.
На циферблате часовом
Недолго стрелки шли вдвоём,
Побыли вместе и уже
Минутная на вираже
Обходит резво часовую,
К ней через час вернётся вновь —
Такая странная любовь.
Собачий лай, петарды вой
На улице полупустой,
Одна встречаю Новый год,
Как встречу — так он и пройдёт...

1.01.2013 г.

* * *

Запутались звёзды в берёзовой гриве,
Искрятся, лучатся, мерцают игриво.
Луна, поскользнувшись, скатилась с обрыва
И в речке купается. Очень красиво
Состарилось лето. В холодной ночи
Какая-то птица об этом кричит.

2012 г.

* * *

Приглашение к чаепитию —
Ох неласковое, ох натужное,
Будто треснула чашка чайная,
Звякнув звонко о блюдце ненужное.
А ведь может быть светлой сказкою
Чаепитие с теплословием,
Если с нежностью, если с ласкою
Да с любовию...

2012 г.

* * *

«Мы — вымысел безвестных вдохновений,
Мы — старого рондо певучий стих.»
(В.Брюсов, 1908 г.)

Два силуэта бронзовых оленей бросают тени
На снег, подсвеченный случайным фонарём,
Неспешно зимним парком мы бредём,
Обходим лестниц скользкие ступени,
И так желанен этот путь вдвоём...

Воспоминаньям мысли отдаём,
Вверяем разговор объятьям лени,
Доверчиво в попутчики берем
Два силуэта бронзовых оленей.

Во всей Вселенной — только мы идём,
Нет искушений, есть желаний тени.
И в небесах Путь Млечный узнаём
Средь звёздных напылений и скоплений.
Сопровождают нас в пути земном
Два силуэта бронзовых оленей.

03.12.2013 г.

* * *

С сожаленьем признаю, что не вышел сонет.
А точнее — на порог не вошёл,
Потому что порога нет,
Раз уж ограничились шалашом.

Если небо крышею — хорошо...
Но кочевье вскорости надоест.
Холодает, на шубу меняю пальто.
Homo homini lupus est*

А хотелось так тебя спрятать в карман...
Только ты — не иголка, не крест.
Разве нужен кому-то самообман?
Homo homini lupus est

Ну, а может ненадолго себя обману?
Карман буду держать широко,
Даже выть иногда разрешу на Луну,
На ночь буду греть молоко...

* Человек человеку волк (лат.)

13.11.2013 г.

* * *

В реальной жизни череда явлений
Нарушит разве наше тяготенье,
Так метко устремлённое друг в друга?
Так, что не надо цели, точки, круга...,
Нам промахнуться просто невозможно.
И можно всё, что «можно» и «не можно».
А ощущение тебя на расстоянии
Лишает смысла наши расставанья.
И встречи каждой острота —
Как откровенье, с чистого листа!

09.07.2012 г.

«Моим родителям»

Что говорить, учителям провинциальным
Роскошен отпуск в северной столице,
Пространств обычных и реальных
Становятся изменчивы границы.

В том времени, когда двадцатый век
Был мне, теперешней, ровесник,
Течение в гранит одетых рек,
Балтийский ветер — перемен предвестник,

Всё подводило к чувству узнаванья.
А театральных фонарей размытый свет
Двух неразрывных душ существованье
Скреплял на много-много лет.

Пусть два соседних кресла не в партере,
Но главное, что эти кресла рядом.
Какое чудо — отпуска неделя!
Возможны разговоры, встречи взглядов.

И закрутилась жизнь что было силы...
Потом — моё рожденье было.

1 — 06.10.2013 г.

* * *

Мне всё равно, вокруг Париж иль Рим,
Когда так близко, рядом мы стоим.
Все впечатления насыщенного дня
Мне вытесняет ощущение тебя.
И с чувством этим быть хочу наедине,
Мне одного его достаточно вполне.

12.08.2014 г.

* * *

Перевожу через дорогу, через площадь слов вереницу,
Пытаюсь приоткрыть или разрушить языковые границы.
Пусть слышит, видит каждый, уши и глаза раскрывший,
Как семена с усильем прорастают, расцветая пышно
Слова без сожаления теряют оболочки, но не смыслы,
И в языке ином, в другом пространстве строят мысли.
Перевожу... Душа не знает языковые границы,
А сон — не словом, ощущеньем острым снится...

05.02.2013 г.

«Birds At Winter»

(Thomas Hardy, 1840-1928)

Around the house the flakes fly faster,
And all the berries now are gone
From holly and cotoneaster
Around the house. The flakes fly! — faster
Shutting indoors the crumb-outcaster
We used to see upon the lawn
Around the house. The Flakes fly faster
And all the berries now are gone!

«Птицы зимы»

(Томас Харди)

У дома всё быстрей круженье хлопьев снежных
И ягоды бесследно все исчезли
С ветвей кизильника и остролиста
У дома. Всё быстрей круженье хлопьев снежных,
Всё запирающих внутри жилища с недоверьем, очень быстро,
Всё, что привычней на лужайке наблюдать, посиживая в кресле
У дома. Всё быстрей круженье хлопьев снежных
И ягоды бесследно все исчезли.

© Перевод. Ткачевская Е.П.,2013

«Edges»

(Allen Tate, 1899 — 1979)

I’ve often wondered why she laughed
On thinking why I wondered so;
It seemed such waste that long white hands
Should touch my hands and let them go.

And once when we were parting there,
Unseen of anything but trees,
I touched her fingers, thoughtfully,
For more than simple niceties.

But for some futile things unsaid
I should say all is done for us;
Yet I have wondered how she smiled
Beholding what was cavernous.

«Попытки постижения»

(Аллен Тейт)

Как часто смех её казался беспричинным
при мысли о сомненьях моих, когда её рука
сияя белизною, соприкасаясь не невинно
с моей рукою, ответа ожидала как греха.

И вот однажды в поздний час прощанья —
лишь только мы под кронами дерев —
я пальцы сжал её, горя любви желаньем,
в один момент ослепнув и прозрев.

Речам бессмысленным не оставляю места,
в конце концов свершилось всё для нас,
но всё ж непостижимо, неизвестно,
как смех и глубина соседствуют подчас.

© Перевод. Ткачевская Е.П.,2014 г.

* * *

Падает лето в рифму лицом разнотравья — какая удача,
Как ни смотри: хоть так, хоть эдак, а хоть иначе...
Но любая страница открытая книги случайной
Настилается травами терпкими одиночества на грани отчаяния.
Отстранённость — и есть протяженность дистанции гостя,
Которому город новый брошен заманчивой костью.
Но лишь уровень быта рутинного — основа познанья и знанья,
И загадкою лайнера белого уплывает куда-то признанье
Уходящего времени как уходящего лета и уходящего года.
До оскомины, до отупляющей боли близка любая природа.
Падает лето ритмами в рифмы, с дождями плача,
И за это за всё ничего не плачу пока — какая удача!

12.08.2013 г.

* * *

Всё связано и зримо, и незримо,
И нить порой почти неразличима,
Но сомневаться в прочности её
Упорно вынуждает бытие.
Душевных струн измерить утончённость
Толкнуть способна только обречённость
И привкус одиночества вдвоём.
И потому латаем, вяжем, шьём.
Выстраиваем связки, точно сказки,
Готовим летом новые салазки,
Телегу ремонтируем зимой,
Связав пути из дома и домой.

30.01.2013 г.

ВСЁ СВЯЗАНО...

Не без волнения ждала она того момента, когда услышит своё имя, произнесённое на неродном языке, с непривычными ударениями и интонациями...

Имя своё воспринимала она как нечто всякий раз неожиданное и даже как нечто чуждое. Звучало оно то заунывно-протяжно, напоминая тягучую карамель: «Анн-ффи-сса». То, непонятно почему, жёстко, как стук оголённых осенних веток в окно: «Ан-фи-са-ан-фи-са...». Чёткое ударение ровно на средний слог делало его очень равновесным, устойчивым, непоколебимым, не терпящим возражений и противоречий, воспринималось имя это данным ей раз и навсегда, на всю жизнь. Пережила она и ряд неудачных попыток имя своё несколько изменить, сократить, уменьшить... Но все попытки эти имя только портили, придавая ему оттенок то воровского жаргона, то какую-то напыщенность, её характеру и манере держаться абсолютно не свойственную.

Где-то прочитала, что звучание имени накладывает отпечаток на образ человека, на жизненный путь... А имя её звучало всё по-разному, в зависимости от настроения, состояния, да и возраста. Возникало состояние, похожее на противоборство кто кого, её внутренний стержень или внешняя оболочка имени. С годами стала она слышать в имени своём какую-то степенность, спокойную уверенность, прямо купеческую основательность, что уже в противоречие с характером и внешностью не вступало... А ещё появились в звучании имени какие-то осенние интонации, созвучность самому слову «осень». Ни с каким другим временем года созвучия не чувствовалось. Вроде как само звучание этих звуков «ан», «фи», «са», «о», «сень» располагало к спокойному осмыслению чего-то прошедшего (лета?), незавершённого (летних планов?), несбывшегося (летних надежд?)...

Но о чём это она? Сегодня ведь её день, сегодня, сейчас момент, когда чёткое ощущение много чего сбывшегося, неожиданно сбывшегося. Совершенно неожиданным было её обращение к воде в научных исследованиях закономерностей развития ноосферы, но совершенно ожидаемыми были результаты анализа межмолекулярных взаимодействий воды и в воде под влиянием ноосферных факторов, показавшие лишний раз естественнонаучную и философскую справедливость утверждения о том, что всё в этом мире (да и не только в этом!) связано. Разве существует, кроме воды, стихия столь подвижная, столь пластичная, столь отзывчивая на любые воздействия, и в то же время столь компактно построенная за счёт не очень-то и прочных, но многочисленных и достаточных внутримолекулярных и межмолекулярных связей?

И вот, наконец-то, в этой северной стране, где так много воды, в этой средневековой ратуше из уст короля прозвучало её имя...

Свою нобелевскую речь она начала словами:

«Вода всё сохраняет память обо мне
Волною, всплеском, круговым движеньем,
Охватывает трепетным скольженьем
И сообщает что-то мне извне...»

2014 г.

Яндекс.Метрика